Nouveautés
Introduction
Florilège
Causez moche de suite !
Liens
Textes
choisis
Petites phrases et sourires
Photos
Pour communiquer
Histoire
Tous les mots
Clavier
enrichi
|
C
Caddie
C'est comme pour le
frigidaire : c'est une marque. Grosse différence :
Frigidaire était américain, Caddie est français.
D'où la différence de consonance des mots...
Caillasser
Monsieur
notre Premier Ministre a déclaré le 29 février
2000 à l'Assemblée nationale qu'il avait été
caillassé lors de sa visite au Proche-Orient.
Mot inconnu de Littré, Robert, de l'Obsolète, ...
Inconnu aussi en Afrique francophone, mais connu en Nouvelle-Calédonie.
Comme quoi nos hommes politiques
sont capables d'aller chercher leur vocabulaire aux antipodes...
Ils
auraient pu aussi dire lapider.
Cancérigène
Une
substance qui crée un cancer, ce n'est pas un bien en soi.
Mais, comme la nomenclature desdits agents cancérigènes
varie au rythme des modes et des subventions, on entend parler de
bons cancérigènes pour des
produits qui ne le sont pas tant que cela, et qui ont d'autres qualités.
Après tout, personne n'aime perdre la face.
Un sérieux concurrent pour le mot :
cancérogène. Et un terme « officiel »
: carcinogène. Ça fait beaucoup.
Candidater
Vous êtes enseignant et vous
vous êtes inscrit par Minitel pour demander un stage de formation
continue dans le département de l'Isère ? L'inspection
académique vous confirmera que vous avez candidaté.
Espérons que ce n'est pas à un stage de français...
Caper
Il existait déjà
capéer (ou capeyer) pour tenir un cap
(terme de marine). On aurait pu accepter caper pour
donner une cape (une sélection en équipe
de France pour un joueur de rugby). Mais non, certains se mettent
à employer ce néologisme pour mettre à
la cape (se mettre face au vent). Ils feraient bien de réduire
leur voilure !
Capilliculteur
Un coiffeur, c'est d'un vulgaire !
Caraïbes
Ce sont les gens qui peuplaient les Antilles
(proprement exterminés sous prétexte qu'ils étaient
sanguinaires). D'où le nom de la mer (des Caraîbes)
entre les Antilles et l'Amérique. Vous n'irez donc pas
dans les Caraïbes, sauf si vous êtes anglophone, mais
continuerez à profiter des Antilles.
Caravane
Pauvres vacanciers ! Déjà
qu'ils doivent subir l'hécatombe
estivale (et sont ainsi considérés comme des bufs),
ils traînent des chameaux derrière eux... Cette transposition
directe de l'anglais caravan est sans doute plus évocatrice
que roulotte. Elle semble bien établie par l'usage.
Les chiens aboient, la caravane passe.
Carence
La carence, c'est
le manque absolu ou, dans un sens plus ancien,
la dérobade. Les carences
du service public, c'est amusant dans
la bouche d'un orateur politique, mais
c'est aussi une image de bien piètre qualité. D'une
carence totale de qualité, même.
Caritatif
Néologisme absolu.
Les « associations caritatives », cela fait
bien, n'est-ce pas ?
Voir aussi à charité.
Cash
On dit ça pour ne pas laisser penser
qu'on paye content.
|
Casting
Distribution
est plus clair. Les cinéastes se croient
sans doute plus proches du paradis hollywoodien en employant de
tels termes.
Autre sens, toujours dans le monde du spectacle, création d'un groupe d'acteurs.
Faire un casting, c'est établir une liste de gens avec leurs
caractéristiques. Se trouver dans un casting est assurément
plus hédonisant que figurer sur une liste.
|
|
CD-Rom
C'est
peut-être une invention majeure de ces dernières années
pour stocker les données de toutes sortes dont l'informatique
« multimédia » est friande. Abréviation
de
Compact Disk Read Only Memory
(ouf !). Mais ce n'est pas un mot pour autant ! On pourrait
en créer un à partir du sigle de Disque Optique Numérique,
par exemple : dion.
On aurait pu se contenter de disque laser
en attendant un éclair de génie, mais nos officiels
on décidé de prendre cédérom, sans majuscule (mai 1996). Admettons. Comme ce matériel sera
complètement dépassé dans quelques années,
le mot disparaîtra de lui même...
Cent Cent
ou centime d'euro ? Parler de « cent » risque de conduire
à de belles confusions. Le
site officiel donne la réponse : « Les mots « euro » et «
cent » (prononciation : sans) dans les textes officiels sont invariables
et identiques dans tous les pays de la zone euro. En pratique, dans
l’usage courant et selon l’avis de l’Académie française, ils prendront
en France la marque du pluriel selon la règle française habituelle,
et l’on pourra parler de « centimes ». » Ouf, sauvés ! Peut-être.
Centigrade (degré)
Le grade est une unité d'angle
fort peu utilisée, sans doute parce que trop commode (la
mesure d'un angle droit est de 100 grades). C'est une unité
centésimale. Les degrés d'angle sont eux divisés
en minutes (abréviation : ', à ne pas confondre
avec min qui est le soixantième d'une heure). Le
« degré C » des températures
est un degré Celsius, du nom du physicien suédois
Anders Celsius (1701-1744).
L'expression « degré centigrade »
n'est pas stupide bien qu'elle mélange degrés et
grades, mais bien moins précise que « degré
Celsius » qui se réfère à l'échelle :
transformations de la glace en eau à 0° et de l'eau
en vapeur à 100° (nous ne parlerons pas ici des conditions
de pression). Il vaudrait mieux alors parler de degré centésimal...
Pour l'amour du latin, Yvette Langevin précise (8 avril
2001) :« Le " grade " du mot centigrade serait
dérivé du verbe latin : gradere ( un verbe déponent ) qui signifie
avancer ; le passé est: grassus sum ... d'où proviennent progression
, régression, agression, digression... etc.
et aussi les mots "degré et grade " unités de mesure qui qui sont
venus bien après... Donc, à mon pas très humble avis, le grade
de centi-grade signifie qui avance par centième de degré. »
Centrer (autour...)
Ah !, une discussion d'intellectuels centrée autour
d'un livre. Pourvu qu'elle ne se décentre pas à
l'intérieur.
|
Césure
Interruption dans un vers pour régler
son rythme. Rien à voir avec la coupure
d'un mot en bout de ligne comme les éditeurs de traitements
de textes veulent nous le faire croire. |
|
Chance
Si vous traversez la rue sans regarder de chaque
côté, vous avez des chances de vous faire écraser,
dit-on aux enfants. Il est vrai que les innocents montent au Ciel
avec un billet prioritaire.
Chaîne
Comme si le mot chaîne n'avait pas assez de sens
(l'objet, mais aussi suite, série), il a fallu que les
magasins à succursales multiples traduisent directement
l'anglo-américain chain-store. Manqueraient-ils
d'imagination « positive » ?
Chargé
Dire que vous êtes chargé
ou responsable d'une lourde tâche, c'est d'un ringard
! Non, dites bien : je suis en charge de... (to be in
charge of).
Challenge, challenger
Le mot anglais challenge
signifie défi. Le vieux mot « français »
chalenge (avec un seul "l")
se traduit en anglais par contest, tournament...
c'est-à-dire combat, concours ou encore tournoi
(de tennis, certes, mais aussi de bridge par exemple).
Ce mot est passé dans le langage courant du domaine sportif.
Admettons. Mais de là à déclarer sur France-Info
le 19 juin 1994 que « le Grand Rabbin a été
élu en face d'un challenger très solide »,
il y a un pas que l'on peut ne pas franchir !
20
avril 2000 : Phillipe Guicheteau m'indique que challenge
vient du français. Ah, bon ? Pourtant, le Littré
ne connaît pas ce mot. Mais le Robert mentionne sa
provenance de l'ancien français débat, chicane.
Et parle aussi de challangeur, qui nous éloigne
bien de chall'endjeur, qui n'est pas tout à fait
un concurrent puisque c'est souvent un outsider...
5 novembre 2001 : le même Philippe Guicheteau m'écrit :
« Gageure - que personne ne sait plus prononcer
- ne serait-il pas le mot français le plus proche de "challenge",
en fait ? ».
Champ
Un joli petit mot pour brouiller les pistes en informatique. Si
vous avez quelque peine à comprendre ce que l'on vous raconte
sur les bases de données, pensez que le mot français
rubrique se traduit en anglais par field qui signifie
aussi champ (de blé, par exemple). Cette extension
de sens existe aussi en français (dans le champ de...),
mais il eut été tellement simple de traduire field
par rubrique !
Cela étant, Wanadoo n'hésite pas à parler de
« renseigner un champ ». C'est dans les « conseils »
pour créer un site... ( le 3 novembre 1999). France Teuleucom
tient beaucoup à s'internationaliser. Dire « remplir
les rubriques » serait sans doute trop franchouillard
!
Chaos
Le chaos originel a pris un sens figuré tout à fait
normal. Mais attention aux nouvelles théories physico-mathématiques
du désordre, à mettre dans le même panier explosif
que grand boum, incertitude... Réservé
aux spécialistes ! Si vous voulez en parler, plongez-vous
d'abord dans la théorie des systèmes déterministes
non linéaires. L'histoire du papillon est bien légère.
Chapeauter
Coiffer d'un chapeau. L'usage répété de l'image
« chapeauter une organisation » (par exemple)
devient quelque peu lassant...
Charge
J'ai
bien envie de faire une charge féroce de l'usage répété
de ce mot dont la multiplicité des sens n'apporte rien à
la clarté. Sauf erreur ou omission, le Robert sur
cédérom trouve 49 définitions ou synonymes
différents. « Le chef est celui qui prend tout
en charge », a dit Saint-Exupéry. Quel chef pourrait
nous décharger du fardeau de ce terme qui n'a rien d'un hapax ?
Charité
Bien passé de mode, a pris une odeur suspecte... Les gens
auraient-ils honte ? Se retrouve encore dans caritatif.
Charter
De l’anglais to charter qui signifie
affréter. Maintenant que le gouvernement français
a décidé de créer un "label de sécurité
des compagnies charter", il y a peu de chances pour que ce
mot disparaisse rapidement... Néanmoins, vous pouvez dire
avion affrété, ou compagnie d’affrétement.
Si ça vous dérange que fret soit d’origine
néerlandaise (vrecht ou vracht) et si
vous voulez avoir du succès dans les salons, alors dites
nolisé et nolisement, du verbe noliser
qui vient (en 1520) de l’italien nolo (fret)
qui vient lui-même du latin naulum lui-même
venant du grec naulon. Fermez le ban.
Chat
Espace de bavardage sur Internet. Un bavardoir,
quoi... Le Petit Larousse, toujours prêt pour les nouveautés qui
font vendre, a introduit pour 2003 les mots clavarder (bavarder
au clavier) et clavardage que les québécois semblent
utiliser de plus en plus fréquemment. Certains proposent
tchat, d'autres disent babillard, ou salle de
discussion, ou jasoir, ou causoir, ou papotoir,
ou... Personnellement, j'aime beaucoup papotière.
On finira bien par se mettre d'accord sur un mot. Il faut
bien appeler un chat un chat, non ?
Chavirage
et chavirement
Notre langue est bien compliquée. Le Robert de 1970
ne mentionne que chavirement, celui sur CD parle des deux,
avec le même sens (dessalage). Pour ma part, je ne
connaissais que le premier (usages du Sud-Ouest ?). Le
Littré précise que le chavirement, c'est
le fait de chavirer (ce n'est pas une surprise), et le chavirage,
le fait de faire chavirer. Que c'est beau, la précision !
Checker
Mot dont il faudrait contrôler l'usage. Il est vrai
que, jusqu'en 1990, passer de Berlin Ouest à Berlin Est par
Check Point Charlie avait plus de gueule que par le point
de contrôle C.
Cher
Alexandre Gaël Martin, qui vit au Danemark, me signale qu'une
publicité dans Libération du 10 avril 2000
parle de « prix encore moins chers ». Comme
quoi même le prix a un prix. Positivons là-dessus,
et vivons le langage.
Cheville
ouvrière
Ah, l'art de la menuiserie qui consiste à ce qu'une petite
pièce de bois arrive à tout faire tenir ensemble !
Si vous êtes cheville ouvrière d'une association
ou d'une organisation, vous savez ce que cela veut dire : vous
vous tapez tout le boulot pour que d'autres en retirent la gloire
(vous tirez les marrons du feu, si vous préférez). |
Chiffre
Mot d'origine arabe qui signifie signe, réservé
en français aux signes de numération. Il y en a dix
(et seulement dix) : 0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9. Si on vous
dit : « donnez-moi vos chiffres », vous
pouvez répondre par cette énumération, montrant
ainsi que vous ne confondez pas chiffre et nombre. Dit-on : « donnez-moi
vos lettres » pour réclamer un texte ?
Variante : les chiffres du Loto. Les numéros, peut-être ? |
|
Chimiothérapie
Quelqu'un sait-il où se situe la limite entre une prise
de médicaments et une chimiothérapie ? Dans
les deux cas, ce sont bien des saloperies chimiques que l'on avale,
non ? Il est vrai qu'il vaut mieux être bien portant
que malade (et riche en plus).
Chômeur
Quelle mot horrible ! On ne parle plus que de
demandeur d'emploi.
Choqué
Ça
vient de choc, n'est-il pas ? Nos médecins
ayant, dès 1804, emprunté le terme de choc opératoire
à nos voisins d'Outre-Manche, on assiste à une belle
dérive : l'accident du Concorde de juillet 2000 a
ainsi choqué les riverains... Traumatisé,
peut-être ? Au Québec, on pourrait traduire
par enragé, ou aussi outré. Comme
quoi ce mot n'est pas très français.
Chuter
Tomber sans bruit ?
|
Cibler
Néologisme abusif pour signifier préciser. Mais
il est acceptable quand il s'agit de déterminer un objectif
et tout ce qui l'entoure. À moins que l'on ne veuille dire
viser, ce qui est le cas la plupart du temps, auquel cas
viser suffit. |
|
City
Savez-vous comprendre la différence de sens entre « au
Luxembourg » et « à Luxembourg » ?
Oui ? Pourquoi donc les journalistes dans le poste s'entêtent-ils
à dire « à Koweit City » (ou « à
Oklahoma City ») alors qu'ils savent très bien
dire « au Koweit » (ou « en Oklahoma ») ?
Civilisationnel
Dans des propos de Pascal Bruckner recueillis
par Paul Meunier dans Sud-Ouest du 9 septembre 2002 : «...être...
une force civilisationnelle... ». Civilisatrice, ça fait
colonial, c'est vrai !
Classe
Une classe, c'est une catégorie. Ou encore un groupe
d'élèves, comme me le faisait fort justement remarquer
un instituteur de grande classe.
Classifier
Mais non ! Ce n'est pas un synonyme de classer !
Enfin, pas tout à fait. C'est surtout beaucoup plus imposant
comme mot, non ?
Climat
Dire que le climat boursier est perturbé, c'est utiliser
une image amusante. Mais nous rebattre les oreilles avec climat
préélectoral, climat de violence, climat
spirituel, cela devient abusif.
Quant au climat (la météo, quoi...) qui se détériore,
c'est sûrement vrai : cela fait des générations
qu'on le dit.
Clôturer
Mettre une clôture, n'est-ce pas ? On peut donc clôturer
un champ. Il y a aussi clore, pour un champ là encore, mais
aussi pour un débat, un scrutin, etc. La séance de
clôture, cela existe, mais clôturer un débat,
c'est quelque peu excessif. Clore suffit amplement.
Clouer
Je n'ai pas voulu en parler de suite pour cause d'actualité...
brûlante. Mais dire que les Concordes restent cloués
au sol rappelle fâcheusement qu'il peut y avoir des clous
sur la piste.
Coach,
coaching
« Le
coach manage son team pour le prochain challenge ».
No comment.
Que dire alors de coacher ? Ou, pire, de coaching ?
À partir d'une observation de Luc Wiseler, 16/4/2000
Il faut reconnaître qu'il est délicat de dire :
« cette grande sportive deviendra une bonne entraîneuse ».
2 février 2004 : le quotidien Sud-Ouest
consacre une page au coaching. Pas celui des sportifs,
non. « Technique de motivation, le coaching commence
une percée remarquée en France ». On
apprend qu'il « a pour objectif de se remettre en action
pour atteindre les résultats désirés dans
diverses facettes de sa vie, mais de façon ciblée. »
Et d'ajouter : « Mais attention aux arnaques ».
On s'en serait douté.
Mentorat
est tout aussi explicite, il est d'ailleurs officiel depuis la
publication au Journal Officiel du 26 mars 2004 d'une liste de
la commission générale de terminologie et de néologie..
Cocooner
Vivre dans un cocon, cocon se disant cocoon en anglais
(vous ne l'auriez sans doute pas trouvé tout seul). Et pantoufler
(hors du sens que lui donnent les Polytechniciens), ce ne serait
pas convenable ?
Cohabitation
Fait de partager la même habitation. S'est un peu déplacé
vers la politique, ce qui est déjà discutable. Mais
quand vous entendez dire que la cohabitation des voitures, des
vélos et des camions, cela pose problème, vous ne
trouvez pas que c'est bizarre ? À croire que coexister
est rayé des dictionnaires.
Cohérence
« Le nouveau gouvernement fait preuve
de cohérence » avez-vous pu entendre à
la radio. C'est la moindre des choses, même s'il ne s'agit
que de cohésion...
Collatéral
(dommage)
Certain Anglais très souriant sait vous expliquer que quelques
morts autour d'une bombe mal dirigée sur le Kosovo, ce
n'est pas un accident grave et que les dommage collatéraux
c'est tout à fait normal.
Collector
Un DVD "special collector" vient de
sortir. "Pour les collectionneurs", peut-être ?
(traduction de l'anglais collector...).
Coloriser
Non contents de l'abjection qui consiste à colorier
des films que leurs auteurs avaient créés en noir
et blanc, les libéraux liberticides ont jugé bon de
propager cet anglicisme.
Comburant
Dans une combustion,
il faut un carburant (de l'essence, par exemple) et un comburant
(l'oxygène, le plus communément). Comme dire carburant
dans une image (je brûle pour toi...), c'est banal, d'aucuns
ne se privent pas d'utiliser comburant qui fait sans doute
beaucoup plus cultivé.
Coming out
Je n'ai pas très bien compris. Il y a l'anglais coming
out of the closet (sortir du placard). Révélation,
aveu ? De son homosexualité en particulier. Synonyme
pour les francophones : outing. Pour les anglophones,
ce n'est pas du tout pareil (volontaire dans le premier cas, par
quelqu'un d'autre dans le second). Ah !, la redoutable précision
du français !
Comitologie
Jocelyne Lerouge a cru comprendre que la comitologie traitait
de la modalité des compétences d'exécution d'une commission (procédures
de gestion, de réglementation... ). C'est sans doute pour cette
raison que l'ENA organise un stage de formation permanente « Comités
et comitologie dans le processus décisionnel communautaire ».
Ce mot inventé pour les besoins de nos grands administrateurs,
européens ou nationaux, a l'air bien formé :
science des comités, sauf que le mot comité
vient de l'anglais committee, lui-même issu du latin
comittere (se confier), mais pas du grec...
Comment
Au jour d'aujourd'hui, nos jeunes se mettent à mélanger
comme et comment (« Comment tu me regardes ! »).
Juste retour des choses car, au XVIIIe siècle, il y avait
confusion entre les deux. Flo (Florian, Florent ?) Pennanech
m'a bien expliqué que Molière usait de comme
avec des valeurs d'adverbe interrogatif ou de connecteur percontatif.
Je m'en suis remis.
Commémorer
En mémoire de ? Un peu, certes, mais d'un événement,
et pas d'une personne. De proche en proche, on n'a pas le droit
de commémorer la mémoire de quelqu'un, non
plus que son souvenir, et pas son anniversaire. Et pourtant, un
anniversaire, c'est bien un événement, non ?
Certes, mais il est rigoureusement interdit de commémorer
autre choses que l'anniversaire d'un événement. C'est
bien compris ?
Communauté
Pour les soixant-huitards, ça avait un sens, pour les notaires
ça en a toujours. Le mot est devenu très à
la mode dans le monde médiatico-politique pour mettre tout
et n'importe quoi sous une étiquette. Du moment que quelques
personnes ont quelque chose en commun, ça y est, ils forment
une communauté. Exemple : la communauté
des tibias fragiles.
Communautarisation
Création spontanée d'une communauté.
Fallait l'inventer ! Certains vont se demander si la communautarisation
n'est pas l'amorce d'une ghettoïsation...
Comme rien n'est simple, la communautarisation existe dans
le sens d'un transfert de compétence d'un pays vers une communauté
(cas fréquent dans l'Union européenne, ou en Belgique).
Compact
C'est un vieux mot dans la langue française, certes, mais
sa sonorité fait qu'il est très souvent utilisé
un peu à côté de son sens de dense, condensé,
dont les molécules sont très rapprochées.
Mais que dire à la place de appareil photo compact,
par exemple ?
Compéter
Il fallait s'y attendre. Après le complété
(voir ci-dessous) transposé de to complete, voici
compéter en droite ligne de to compete (concourir).
Comme compétition venait déjà de l'anglais,
ce n'est pas étonnant. Mais lire dans dans l'hebdomadaire
le Républicain du Niger, qui relatait ainsi une compétition
de Scrabble : « Sur les 51 inscrits avant la date indiquée, 15 ont
compéti. », ça fait drôle.
Variante : compétitionner.
Complémenter
Pour votre santé, buvez du lait ! De préférence
complémenté en vitamines, et non pas enrichi.
Vous avez quelque chose à ajouter à ce propos ?
Complété
Le traducteur fou a encore frappé ! Il est curieux de
constater que le plus grand éditeur de logiciels du monde
(Microsoft soi-même) n'avait pas été capable
de fournir partout un vocable français lors de la traduction
de son produit vedette Windows 3. Si vous vouliez préparer
une disquette (la « formater »), vous aviez
la surprise de voir apparaître « x% complété ».
Ce qui signifie :« x% effectué ».
Vous l'avez compris, to complete signifie effectuer.
Cette erreur a disparu lors de la nouvelle version de 1995... Mais
beaucoup d'informaticiens continuent à la commettre.
Complexifier
Certains usages de notre bonne langue sont bien compliqués
(difficiles à comprendre). Peut-être parce qu'elle
résulte d'un assemblage de langues diverses, c'est-à-dire
qu'elle est complexe. Mais, quand quelqu'un vous parle de
complexifier un procédé, veut-il vraiment lui
ajouter des éléments ou le rendre incompréhensible ?
C'est bien compliqué, tout ça...
Compliant
Anglicisme en train de percer (janvier 2001). Dans le sens de conforme.
Hélas, mon bon vieux Harrap's me dit que compliant
signifie accomodant, et que c'est in compliance with qui
signifie conformément à.... |
Composite
Mot employé pour des matériaux modernes, composés
de mélanges de matériaux, parfois avec des couches
et sous-couches, de compositions très variées avec
des résultats étonnants quant aux caractéristiques
physiques.
Ce pourrait être un néologisme acceptable (quoique
composé serait bien suffisant) si composite
n'existait pas déjà. C'est un style d'architecture
romaine qui associe les ordres dorique, ionique et corinthien...
Ce qui n'empêche pas les agences de mannequins de donner
le nom de composite à la fiche descriptive de leurs
« vedettes »...
|
|
Compound
Arc
à poulies. Nos archers sont-ils toujours traumatisés
par Crécy pour ne pas vouloir parler français ?
Reconnaissons à la Fédération française
de Tir à l'arc de faire un effort dans le bon sens.
Compréhensif
Montrez vous compréhensif à l'égard
des gens qui ne sont pas toujours compréhensibles.
Ce n'est pas parce que le gendarme qui vous inflige un PV s'avère
compréhensible qu'il va être compréhensif...
Concept
Bien galvaudé depuis que le monde du
travail s'en est emparé. Par exemple, lors d'un entretien
d'embauche, un lecteur du Dicomoche s'est entendu dire « vos
moustaches sont en-dehors du concept ». Elles ont frémi.
Conceptualisation
Lorsque l'on atteint ce summum de prétention, la première
syllabe est suffisante.
Conclusif
Entendu lors d'une conférence : « ce résultat
n'est pas conclusif. ». Comme traduction de l'anglais
conclusive, ce n'est pas très concluant.
Conditionnel (à prendre
au)
Les fameuses informations à prendre
au conditionnel, une jolie formule pour dire que le journaliste
n'a pas pris la peine de faire son métier et d'aller vérifier
ladite information. N'est-ce pas dans ce cas le journalisme qui
est à prendre au conditionnel ? Cela dit sous
toutes réserves.
Conférer
En vertu des pouvoirs qui lui sont conférés, Monsieur
le sous-préfet vous remettra peut-être la décoration
dont vous rêviez depuis votre plus tendre enfance. Il y
a là une belle solennité, fort loin de conférer
de la beauté ou, mieux encore, de l'authenticité...
Confusant
Très à la mode dans le monde des
médias, où les mots fusent de façon pas toujours
très futée. Se dit d'un mot qui risque de provoquer
une confusion. Ambigu, confus, quoi. De l'anglais
confusing... (avril 2004)
|
Conjoncture
C'est un concours de circonstances, ou un pronostic formulé
sur des bases solides (à ne pas confondre avec conjecture,
qui joue sur des hypothèses plus vagues). La conjoncture
actuelle peut être avantageusement remplacée par
la situation actuelle.
Fut très à la mode chez nos amis ivoiriens vers 1980-82.
Ah, la conjoncture qui faisait baisser les salaires !
|
|
Connection
Une connexion, c'est le fait de rendre
connexe. Il serait logique de penser que le fait de connecter
s'écrive connection. Que nenni ! Le service du
dictionnaire de l'Académie française m'a fait l'honneur
de me répondre sur ce point (avis défavorable).
En prime, notre cher Littré disait : action de lier,
d'unir des choses l'une avec l'autre (...). J'ai tort. Dont
acte.
Conscientisation
C'est le fait de faire prendre conscience à
quelqu'un de la réalité des choses, tout particulièrement
en politique. Avec un langage aussi simple, ce ne doit pas être
facile.
Consensus
Mot latin garanti bon teint d'origine. Il se traduit par accord.
Utilisé très fréquemment pour d'obscures
raisons. Pour dérouter l'interlocuteur ?
Conséquence
Quand le vin est tiré, il faut le boire...
Tirer des conséquences, ne serait-ce pas tirer
des conclusions ? Ou donner suite ?
Conséquent
Qui raisonne et agit avec discernement. Il faut croire que les gens
importants agissent de façon conséquente puisque l'on
emploie très souvent conséquent pour signifier
important...
Cette déviation n'est pas nouvelle. Madame la Comtesse de
Gencé écrivait au début du siècle précédent
(le vingtième), dans son excellent et indispensable Savoir-Vivre
et Usages mondains : « Ne détournez pas
les mots de leur sens naturel. Ne dites pas conséquent
au lieu d'important. »
Constatation
Un homme politique ne fait pas de constats,
ça ferait huissier, mais des constatations.
Constituer
Vous avez constitué une équipe de fouteballe,
bonne initiative. Cela ne constitue pas pour autant un
geste, ni un espoir, ni un progrès, ni une nouveauté.
Le verbe être est sans doute trop simple pour s'imposer.
Consumérisme
L'ami Robert nous dit
que c'est la protection des intérêts du consommateur
par des associations, mais l'indique comme anglo-américain.
Je me consume d'angoisse en attendant que quelqu'un trouve une
bonne traduction. En attendant, on voit poindre le consumérisme
politique (sic). De toute façon, je dépense
donc je suis.
Contentieux
Possède un sens très administratif et juridique. Quand
vous dites « j'ai un contentieux avec X »,
ne voudriez-vous pas dire un litige ? À moins
que ce ne soit un retour au sens ancien de « qui prête
à la dispute ».
Contractualisation
Sachant que le verbe contractualiser n'existe que depuis 1966, dixit
le Robert, qu'il signifie « Attribuer à (qqn)
le statut d'agent contractuel »,
êtes-vous sûr qu'il est toujours bien utilisé ?
Contraire
Bravade ou souci d'indépendance culturelle ? Les Belges
se mettent à remplacer « au contraire »
par « que du contraire »...
Contre
On lutte contre ceci ou cela. Ne pourrait-on pas lutter pour, de
temps en temps ? Il est vrai que cela obligerait à définir
un projet, ce qui est moins facile.
Comment dénomme-t-on quelqu'un qui est contre ? Un contriste ?
Et quelqu'un qui est pour, un pouriste (ce ne serait pas gai).
Contrevérité
C'est une erreur. Mais il vaut mieux dire à quelqu'un :
« vous exprimez une contrevérité »
que « vous dites une connerie ».
Contribuable
Qui a dit que les Anglais sont hypocrites ? Eux, ils disent
taxpayer. Le Finnois parle lui aussi de payeur d'impôts,
tandis que le Français est tout heureux de contribuer à
la marche en avant de son pays.
Contrôle
En français, c'est une vérification.
L'anglais control signifie commande, mais aussi
régulation, suivi, etc. Si vous voulez
être imprécis, prenez les sens anglais...
Conventionnel
Qui résulte d'une convention écrite ou tacite (politesse
conventionnelle). Alors, les armes conventionnelles seraient-elles
liées à une convention internationale qui ne figure
pas dans nos manuels d'histoire ? Que non ! Ce sont des
armes classiques. Explication : l'anglais conventional
signifie classique, traditionnel.
Convivial
Inconnu dans le Quillet de 1956. Convive existe dans le
Robert de 1977 (« personne invitée à
un repas »), mais toujours pas convivial. Un logiciel
ou un tableau de bord convivial, c'est peut-être qu'il
vous met en appétit.
Ouf, le Robert sur cédérom nous dit :
convivial,
iale, iaux [kTvivjal, jo] adj.
1612; lat. convivialis; repris à
l'angl.
1 Qui concerne ou exprime la convivialité.
Repas conviviaux.
2 Inform. Se dit d'un système informatique
dont l'utilisation est aisée pour un non-professionnel.
ergonomique.
Cookies
Vous savez, ces petites traces que certains maîtres de l'internet
laissent sur votre cher computeur. Des mouchards, en fait,
ou des témoins.
Corner
Les fouteux belges ne disent pas le tir
d'un corner, mais un coup de coin. Génial
! Je ne dirai plus de mal ni des Belges ni des amateurs de football.
Correct
Il faut l'être, que ce soit politiquement, sexuellement, et
même diététiquement (néologisme personnel).
Belle influence américaine.
Costaricain
Soyez respectueux ! Le terme exact est costa-ricien
(avec le trait d'union, source : ONU). Connaissance très
utile pour interrompre un interlocuteur dans son blabla.
Coupe
Claire ou sombre ? Si la forêt reste sombre, c'est qu'on
n'a pas beaucoup coupé. Exactement le contraire de ce que
l'on entend habituellement !
Couper
Comme vous, je n'aime pas particulièrement que l'on m'interrompe
quand je parle. Me couper, je ne saurais l'accepter. Couper la parole,
c'est une métaphore devenue banale.
Courrier
Recevoir du courrier, c'est recevoir des lettres.
Mais quand l'auteur du Dicomoche parle des courriers qui
lui font plaisir, cela pourrait faire croire qu'il aime les beaux
cavaliers... Ne cherchez pas, c'était à la fin de
« l'historique », et j'ai apporté
la correction nécessaire. (remarque de Pierre VERON le
2 mai 2000).
Coûtenance
Dans la mouvance des mots en "-ance"
qui sont très à la mode, voici un petit nouveau.
C'est pour parler de la gestion (raisonnée, bien sûr)
des pécunes. On dit aussi : ingénierie des coûts.
Couvert
Comme couverture, c'est le toît qui abrite,
pas les accessoires de table. Donner le gîte et le couvert,
ce ne serait pas plutôt le vivre et le couvert
?
|
Crash,
crasher (se)
Un avion ne s'écrase pas, non, il se crashe.
Ah, bon. Ne pas confondre crasher et cracher, cela
va sans dire.
Mieux vaut un petit carton qu'un grand crash... |
|
Créativité
Un peu d'imagination, que diable !
Crédit
Belles confusions que me signale Hubert Canon (10/2/2000). On entend
dire « je vais faire un prêt » ou « je
vais faire un crédit » au lieu de « je
vais faire un emprunt » ou « je vais demander
un crédit ».
Critiquer
Quand j'analyse un texte, l'étudie, l'examine,
ce n'est pas forcément pour en dire du mal. La nuance péjorative
est devenue une règle. Ne soyons pas trop critiques :
une langue, ça bouge.
Croisement
On croise des chiens de races différentes.
Je n'ai jamais perçu de résultat
significatif pour des voitures.
Croissance
négative
Il fallait l'inventer ! Comme quoi le mythe de la croissance
à tout prix s'impose même dans les cas d'échecs.
À moins que tous les francophones, excellents mathématiciens
comme chacun sait, soient capables de jouer avec les dérivées
secondes et les accélérations négatives.
|
Crosse
Si vous voulez vous offrir un franc succès au golf, parlez
de crosse et non de club. Il paraît que certains
intégristes tentent d'imposer canne. |
|
Cru
L'année 2003 fut un bon cru pour les
vins de Bordeaux. Ça ne serait pas plutôt un bon millésime
?
Culturel
Chic alors ! On va avoir une chaîne culturelle !
Espérons que les émissions le seront. Mais ce mélange
d'un mot écarté de ses origines et d'une épithète
pontifiante est de bien mauvais augure.
Cumulifier
« Les
nuages vont cumulifier », dit le monsieur de la météo.
Vont-ils se transformer en cumulus ou sont-ce les cumulus qui vont s'accumuler ?
Customiser
Personnaliser
est trop banal...
Cutter
Ce petit outil, très efficace et interdit dans les écoles,
pourrait très bien se dire coupoir (coupeur serait
pour une personne, or l'anglais cutter signifie alors tailleur
de pierre). C'est d'ailleurs la traduction que donne l'Harrap's.
On pourrait aussi envisager de dire tranchoir. Les québécois
disent aussi exacto, qui est une marque de cutters. Les anglophones
disent box cutter (coupe-carton). Le mieux est sans doute tranchet,
nom d'un outil de bourelier qui a exactement la même forme, sauf
qu'il faut l'aiguiser régulièrement...
Le ministère français de l'Éducation nationale a
interdit le cutter dans les classes. L'objet, pas le mot.
|